Cargando

Por favor, espere

S-01918-2024

Subtitulado automático de programas de informativos territoriales
El objeto de este expediente es la contratación de un servicio de subtitulado automático de distintos programas informativos de CCTT con dos lenguas y del CPP Cataluña, con el fin de mejorar la accesibilidad
Importe de licitación (sin impuestos)
101.400,00 EUR
Estado Formalizado
Periodo de solicitudes
04/abr/2024 15:00 - 22/abr/2024 14:00
Entidad RTVE
Órgano de contratación
Dirección de Compras de la Corporación de Radio y Televisión Española S.A.
Tipo de Contrato Servicios
Tipo de Procedimiento
Abierto
SARA No
Valor estimado sin impuestos 184.800,00 EUR
Nº lotes 3

Forma de presentación

Estructura de la oferta

  • Sobre de documentación administrativa
    • Declaración responsable de cumplimiento de requisitos previos
    • Otras solvencias económicas
    • Otras solvencias técnicas
  • Sobre de condiciones técnicas
    • Criterio técnico subjetivo con múltiples documentos
  • Sobre de ofertas económicas
    • Precio

Lotes en que se divide el expediente

Lote Título Importe de licitación (sin impuestos) Estado
79540000-1 Servicios de interpretación

1 Subtitulado automático bilingüe para CCTT Subtitulado automático bilingüe para CCTT 75.000,00 Formalizado
79540000-1 Servicios de interpretación

2 Subtitulado automático CPP Cataluña Subtitulado automático CPP Cataluña 12.000,00 Formalizado
79540000-1 Servicios de interpretación

3 Control de calidad y retroalimentación Control de calidad y retroalimentación para la mejora del sistema 14.400,00 Formalizado

Documentos y enlaces publicados del expediente

Documento
Otros

Apertura administrativa

Descargar

Otros

Apertura tecnica subjetiva

Descargar

Otros

Informe técnico subjetivo

Descargar

Otros

Apertura economica

Descargar

Otros

Baja temeraria

Descargar

Otros

Resumen técnico económico

Descargar

Documentos adicionales a publicar

Memoria

Descargar

Pliego administrativo

PCG

Descargar

Pliego técnico

PCT

Descargar

Mesas de apertura de la licitación.

S-01918-2024: Sobre A

23 abril 2024 12:30

Finalizada

S-01918-2024: Sobre B

23 abril 2024 13:15

Finalizada

S-01918-2024: Sobre C

16 mayo 2024 13:25

Finalizada

Anuncios de licitación publicados

  • Anuncio de licitación

    Publicado el 04/04/2024 a las 14:10

    Ver Anuncio
  • Anuncio de pliegos

    Publicado el 04/04/2024 a las 14:13

    Ver Anuncio
  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 23/04/2024 a las 13:00

  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 23/04/2024 a las 13:29

  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 16/05/2024 a las 13:20

  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 16/05/2024 a las 14:04

  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 30/05/2024 a las 13:34

  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 30/05/2024 a las 13:40

  • Anuncio de adjudicación

    Publicado el 30/05/2024 a las 13:51

    Ver Anuncio
  • Anuncio de formalización

    Publicado el 01/07/2024 a las 11:29

    Ver Anuncio
Para poder formular preguntas debe estar previamente registrado, o bien manifestar el interés mediante la inscripción de una solicitud
1. ¿Puede proporcionarnos un diagrama de la cadena de transmisión? 2. Si toda la programación va a Madrid, ¿se puede montar allí alguna solución para extraer audio? ¿Por qué los dispositivos deben estar en los centros territoriales? 3. ¿TTML cumple con el requisito XML? 4. ¿Podemos facilitarnos una muestra de sus subtítulos para evaluar la necesidad de que los subtítulos DVB sean homogéneos con los que utiliza actualmente? 5. "incorporar un reconocedor de sintonización que facilite el reconocimiento de cambios de idioma en el caso del CT de Navarra" ¿Sirve eso para algún propósito más allá de la transcripción exitosa entre idiomas? 6. ¿Es necesario indicar explícitamente los cambios de idioma en el cuerpo del subtítulo o en los metadatos, o estos requisitos se evalúan únicamente en función de la precisión real de los subtítulos? Señalando, en concreto: "ser bilingüe, distinguiendo entre las lenguas castellano y valenciano, castellano y mallorquín, castellano y gallego, castellano y euskera". "Cuando se produzca un cambio de idioma, el tiempo máximo de ventana para que los subtítulos sean detectados y reproducidos en el nuevo idioma será de 5 segundos y no deberá penalizar el retraso máximo definido en el punto anterior." "incorpora un reconocedor de sintonía que facilita el reconocimiento de cambios de idioma en el caso del TC de Navarra" 7. Respecto a: "sistemas de alarma en caso de que se produzca un fallo" y "generar un grupo de Microsoft Teams con acceso a RTVE donde se guardarán todas las alarmas generadas": ¿Puedes darnos una definición más concreta de fallo en este contexto? 8. ¿Cuál es el porcentaje típico de división entre español y uno de los otros idiomas durante su programación de noticias?
Enviada

12/abr/2024

Contestada

17/abr/2024

En respuesta a sus preguntas, nos gustaría destacar que todos los detalles técnicos y operativos relevantes necesarios para realizar una oferta se encuentran detallados en la documentación del pliego técnico publicado.
15. ¿Aceptará una solución que tenga almacenamiento en la nube y procese datos en los Estados Unidos de América?
Enviada

12/abr/2024

Contestada

17/abr/2024

No se puede excluir porque una solución tenga almacenamiento en la nube y procese datos en los Estados Unidos de América, pero deberán formalizarse antes del inicio del contrato las cláusulas contractuales tipo de la Comisión Europea y cumplir con lo requerido en las mismas.
¿Serán negociables algunos términos o condiciones después de la adjudicación? ¿O es necesario incluir alguna excepción a los términos y condiciones con el envío de nuestra propuesta?
Enviada

17/abr/2024

Contestada

17/abr/2024

9. Los términos y condiciones no son negociables en ningún momento de la licitación
Buenos días, les preguntamos si el control de calidad del lote 3 se realizará mediante el envío de un simple informe detallado en cualquier formato o si es necesario introducir las correcciones y/o observaciones en el software específico de subtitulado automático elegido por el contratista del lote 1 o 2. En caso afirmativo, ¿saben ya qué software se utilizará para incorporar las correcciones? Muchas gracias.
Enviada

17/abr/2024

Contestada

18/abr/2024

Respecto a la duda del lote 3, no hay necesidad de mandar las correcciones en el formato de subtítulos, ni de ningún software que usen los adjudicatarios del lote 1 y 2. En el punto 5.4 "Documentación", se especifica la documentación que hay que entregar y en concreto, para el caso del "análisis de la transcripción" se dice que será un documento de texto. Este documento puede ser Word o PDF.
Dentro del sobre Admistrativo, en la parte de otras solvencias económicas y otras solvencias técnicas, ¿qué documentos debemos anexar?¿debemos presentar los balances y el listado de servicios que compruebe la solvencia económica y técnica exigida en los pliegos?
Enviada

17/abr/2024

Contestada

18/abr/2024

En el sobre administrativo deben incluir en un primer momento el ANEXO II. OFERTA ADMINISTRATIVA. MODELO DE DECLARACIÓN RESPONSABLE. En caso de resultar adjudicataria se le solicitaría la documentación que justifique las solvencias solicitadas.
Buenas tardes, ¿el Anexo II de donde podemos descargarlo? Muchas gracias
Enviada

17/abr/2024

Contestada

18/abr/2024

Esta incluido en el pliego de condiciones generales.