Cargando

Por favor, espere

S-03826-2024

Acuerdo Marco - Servicios de traducción escrita especializados
Establecer las condiciones que han de regir la licitación de un acuerdo marco para la contratación de los servicios de traducción escrita especializados en contenidos audiovisuales. La contratación de estos servicios es necesaria para el cumplimiento de las funciones de doblaje en CRTVE.
Importe de licitación (sin impuestos)
309.750,00 EUR
Estado Adjudicado
Periodo de solicitudes
13/ene/2025 15:00 - 18/feb/2025 12:00
Entidad RTVE
Órgano de contratación
Dirección de Compras de la Corporación de Radio y Televisión Española S.A.
Tipo de Contrato Servicios
Tipo de Procedimiento
Abierto
SARA
Valor estimado sin impuestos 619.500,00 EUR
Nº lotes 3

Forma de presentación

Estructura de la oferta

  • Sobre de documentación administrativa
    • Declaración responsable de cumplimiento de requisitos previos
    • Otras solvencias económicas
    • Otras solvencias técnicas
  • Sobre de condiciones técnicas
    • Criterio técnico subjetivo con múltiples documentos
  • Sobre de ofertas económicas
    • Precio

Lotes en que se divide el expediente

Lote Título Importe de licitación (sin impuestos) Estado
79530000-8 Servicios de traducción

1 Lote uno Servicios traducción inglés 230.450,00 Adjudicado
79530000-8 Servicios de traducción

2 Lote dos Servicios de traducción francés 39.650,00 Adjudicado
79530000-8 Servicios de traducción

3 Lote tres Servicios de traducción alemán 39.650,00 Adjudicado

Documentos y enlaces publicados del expediente

Documento
Otros

Apertura Administrativa - subsanacion

Descargar

Otros

Apertura Administrativa. Subsanado

Descargar

Otros

Apertura Técnica Subjetiva

Descargar

Otros

Valoración técnica subjetiva

Descargar

Otros

Apertura Económica

Descargar

Otros

Cuadro admisión

Descargar

Documentos adicionales a publicar

MEMORIA.pdf

Descargar

Pliego administrativo

PLIEGOCONDGENERALES.pdf

Descargar

Pliego técnico

PLIEGOTECNICO.pdf

Descargar

Otros

Fe de erratas

Descargar

Mesas de apertura de la licitación.

S-03826-2024: Sobre A

18 febrero 2025 12:00

Finalizada

S-03826-2024: Sobre B

18 febrero 2025 12:30

Finalizada

S-03826-2024: Sobre C

18 febrero 2025 13:00

Finalizada

Anuncios de licitación publicados

  • Anuncio de licitación

    Publicado el 13/01/2025 a las 14:45

  • Anuncio de licitación

    Publicado el 16/01/2025 a las 11:33

    Ver Anuncio
  • Anuncio de pliegos

    Publicado el 16/01/2025 a las 11:34

    Ver Anuncio
  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 04/02/2025 a las 11:13

  • Anuncio de pliegos

    Publicado el 19/02/2025 a las 18:39

    Ver Anuncio
  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 19/02/2025 a las 18:55

  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 24/02/2025 a las 20:40

  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 24/02/2025 a las 21:01

  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 28/03/2025 a las 12:13

  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 28/03/2025 a las 13:42

  • Anuncio de adjudicación

    Publicado el 15/04/2025 a las 14:23

    Ver Anuncio
  • Anuncio de adjudicación

    Publicado el 15/04/2025 a las 14:31

    Ver Anuncio
  • Anuncio de adjudicación

    Publicado el 15/04/2025 a las 14:35

    Ver Anuncio
  • Anuncio de documento descriptivo

    Publicado el 15/04/2025 a las 14:38

Para poder formular preguntas debe estar previamente registrado, o bien manifestar el interés mediante la inscripción de una solicitud
¿Podrían por favor aclarar la diferencia entre palabras guion y palabras oido? ¿Se refieren a palabras fuente y palabras en idioma destino?
Enviada

27/ene/2025

Contestada

27/ene/2025

Traducción guión es cuando se les entrega un guión y el formato audiovisual. Traducción oido es cuando no hay guión de soporte y debe traducir el formato audiovisual escuchándolo.
Muy buenas, ¿Qué duración hay desde la recepción del trabajo a traducir y su posterior envío a RTVE? Gracias de antemano.
Enviada

28/ene/2025

Contestada

28/ene/2025

Según se indica en el pliego técnico: Plazos de entrega: los plazos de entrega vendrán determinados por la duración, complejidad y prioridad de los documentos a traducir, comunicando en cada ocasión dichos extremos y estableciendo las entregas en cada caso particular.
Buenos días, la extensión máxima de la memoria técnica ¿abarca Organización de los Servicios y Experiencia de los Recursos?¿o solo aplica a la Organización de los servicios?. Gracias.
Enviada

31/ene/2025

Contestada

31/ene/2025

La extensión máxima de la oferta técnica subjetiva de todas la oferta técnica, será de 15 hojas por una cara. Una extensión mayor podrá perjudicar negativamente en la puntuación
Con relación a la solvencia técnica requerida, según el pliego de condiciones generales se debe contar al menos con 40 referencias de trabajos similares al objeto del acuerdo marco, para cada lote, realizados en los últimos dos años cuyo importe acumulado sea igual o superior a 40.000,00 euros, que se acreditarán mediante certificación emitida por el cliente; sin embargo, en el documento Memoria Justificativa, se establece que el número de referencias a presentar es de 25 trabajos similares cuyo importe acumulado sea igual o superior a 40.000 euros. ¿Pueden por favor confirmar si son 25 la referencias a presentar, o si son 40? Gracias
Enviada

03/feb/2025

Contestada

04/feb/2025

Se ha publicado una fe de erratas. En el documento de la Memoria debería poner: 2. Solvencia técnica: Contar al menos con 40 referencias de trabajos similares al objeto del contrato, realizados en los últimos tres años, cuyo importe acumulado sea igual o superior a 40.000 euros. Consideramos que el mínimo indispensable para poder garantizar la ejecución del contrato en condiciones satisfactorias es de 40 referencias en trabajos similares. A estos efectos, solo se consideran referencias válidas las de servicio de traducción de guiones audiovisuales (películas, documentales o series) de al menos una hora de duración cada uno, para empresas del sector audiovisual (medios de comunicación audiovisuales o productoras de cine).
¿Podrían especificar los posibles formatos en los que RTVE enviará los archivos para su traducción, ya sean por quión escrito o soporte audiovisual?
Enviada

03/feb/2025

Contestada

04/feb/2025

En el pliego técnico se especifica que los trabajos de traducción se entregarán en el mismo formato en que el proveedor reciba la documentación, vía telemática (correo electrónico, we transfer, ftp, etc.).
¿Las traducciones serán únicamente para doblaje? ¿No necesitarán subtítulos de ninguna clase? Gracias.
Enviada

12/feb/2025

Contestada

12/feb/2025

En los pliegos rectores de la licitación se establece que lo que se piden son servicios de traducción escrita especializados en guiones de contenidos audiovisuales: documentales, series y películas.
¿El servicio debe incluir el ajuste en boca para doblaje?
Enviada

13/feb/2025

Contestada

13/feb/2025

Solo la traducción. El servicio no incluye el ajuste en boca.